In case you use Google translate, it mashes the message. It appears that ""Yes, we are slavs, but I can understand only little polish unlike czech ( meaning he can speak more czech than polish). So once again, are there any slovaks or czechs around here?"" is a better translation of the phrase that Google made.
(09-21-2014, 02:04 PM)Salgado Wrote: Áno sme Slovania, ale polštine rozumiem len veľmi málo na rozdiel od češtiny.. Takže ešte raz, sú tu nejakí Slováci alebo Češi?
Toji-Haku, I hopu you underestand me..
I may not understand in 100% Slovakian, but I think I know what does that mean, more or less. Good I live in the Southern Poland and year by year went through Slovakia (and Hungary) to Croatia.